你是怎麼翻譯的We do chicken right!

  一位中學老師把 KFC 肯德基店裡的廣告「We do chicken right!」發給學生練習翻譯,結果有以下答案:

  01. 我們做雞是對的!

  02. 我們就是做雞的!

  03. 我們有做雞的權利!

  04. 我們只做雞的右半邊!

  05. 我們只作右邊的雞!

  06. 我們可以做雞,對吧?

  07. 我們行使了雞的權利!

  08. 我們主張雞權!

  09. 我們還是做雞好!

  10. 做雞有理!

  11. 我們讓雞向右看齊!

  12. 我們只做正確的雞!

  13. 我們肯定是雞!

  14. 只有我們可以做雞!

  15. 向右看!有雞!

  16. 我們要對雞好!

  17. 我們願意雞好!

  18. 我們的材料是正宗的雞肉!

  19. 我們公正地做雞!

  20. 我們做雞正點耶!

  21. 我們只做正版的雞!

  22. 我們做雞做得很正確!

  23. 我們正在做雞好不好?

  24. 我們一定要把雞打成右派!

  25. 我們做的是右派的雞!

  26. 我們只做右撇子雞!

  27. 我們做雞最專業!

  28. 我們叫雞有理!

 

 

正確答案是:

「We do chicken right!」

(我們是烹雞專家!)